Archive for the ‘Don Quixote’ Category

ROSABELLA: ORSON WELLES YEARS IN ITALY now out on DVD

Sunday, June 6th, 2010

Ciro Giorgini has written to let us know that his fine documentary Rosabella is now available on DVD, with new interviews with Elsa Martinelli and Suzanne Cloutier as extras.  It can be ordered from Minimum Fax in Italy For 19. Euros, and comes with the book Orson Welles: Interviews on the art of the Cinema .

CORRECTION:  The DVD is in Italian and  DOES NOT have optional English subtitles, so although it is worth having only if  you understand Italian.

ROSABELLA:  Orson Welles’s Years in Italy
A film by Gianfranco Giagni and Ciro Giorgini

Italy 1993; 60 min.

Thanks to Tony for posting these notes to the messageboard that were written by the directors of ROSABELLA:

Rosabella is the absurd name given to Rosebud in the Italian version of Citizen Kane, but it may also indicate the contradictory relation between Orson Welles and Italy.

At the 1948 Venice Film Festival the disastrous criticism of his Macbeth made him declare:  “This film is for an audience that understands. I am not liked in Italy. My love for this country is not returned”.

Yet in the same Italy he lived for twenty years, and the life in Italy of Welles left a chain of memories in those who lived close to him at the time.

Thus our seeking of direct evidence became a fascinating journey across Orson Welles’ Italian years, far from the folklore of the Dolce vita and the Restaurants of Rome.

Italian years that were mainly relations with cinema technicians (cameramen, editors) whom he involved in his endless projects, many of which – so many times – remained unfinished, often through no fault of his.

Cameramen editors and producers who lived for months or years with him as in a tunnel. After their Welles experiences some no longer worked, some changed their profession, others felt a certain responsibility for the rest of their lives. And his life in Italy was full of private sentiments. From Lea Padovani to his great love for Paola Mori who became his third wife. Then his attachment to Venice and other unexpected places: Tuscania, Viterbo, the castle of Bracciano, the EUR area of Rome, that we find transformed in films he completed (Othello), that remained unfinished (Don Quixote) or remained only projects (Julius Caesar).

Our attempt has been to trace the story of his life in Italy but this is also the story of a number of Italians who narrate how their lives were marked by Orson Welles, the one and only Welles, and how much they missed him.

Includes interviews with:
____________________

Gary Graver (cinematographer and friend of Orson Welles)
Alessandro Tasca di Cutò (producer, Chimes at Midnight, Don Quixote, In the Land of Don Quixote)
Suzanne Cloutier (actress, Othello)
Walter Chiari (actor, Chimes at Midnight)
Arnoldo Foà (actor, The Trial, Narrator for the Italian version of In the Land of Don Quixote)
Francesco Lavagnino (music composer for Chimes At Midnight, Othello, The Merchant of Venice)
Mauro Bonanni (editor, Don Quixote, Merchant of Venice, The Deep)
Renzo Lucidi (editor, Othello, Mr. Arkadin, Don Quixote)
Giorgio Tonti (Camera operator, The Deep, The Merchant of Venice)
Oberdan Troiani (camera operator, Othello)
Roberto Perpignani (assistant editor, Don Quixote, The Trial, In the Land of Don Quixote)
Mariano Faggiani (assistant editor, Don Quixote, In the Land of Don Quixote)
Maurizio Lucidi (sound editor Don Quixote, In the Land of Don Quixote)
Lello Bersani ( Journalist )
Rosalba Tonti (production secretary, The Deep, The Merchant of Venice)

and  ORSON WELLES

San Sebastian Film Festival to present Elisabet Cabeza & Esteve Riambau’s film “Màscares,” about Richard France’s Play, OBEDIENTLY YOURS, ORSON WELLES

Thursday, September 17th, 2009

Màscares (Masks)

Masks directed by Elisabet Cabeza and Welles’s scholar Esteve Riambau, will screen at at the San Sebastian Film festival in the “New Directors” section on September 22, 23 and 24. Anyone in Spain who sees it is encouraged to send us a report.

You can see the trailer, in Spanish HERE.

The program notes from the Festival can be seen HERE.

Actors, like magicians, never reveal their tricks. The accomplished Spanish stage actor José María Pou has made an exception in allowing the camera to film him preparing a stage performance in which he takes on the part of the great movie magician, Orson Welles.

The action of Màscares unfolds backstage, in a place hidden from the eyes of the audience where the actor begins to become the part that will invoke his character. Magic, with tricks, but magic nevertheless.

From the directors of La doble vida del faquir (2005).

The basis for Màscares (Masks) is Richard France’s play Obediently Yours, Orson Welles, which has been translated into German, Dutch, Portuguese, Catalan and Spanish. It is an original work by the playwright, scholar and narrator Richard France, who established himself as a leading authority on the life and works of Orson Welles, with the publication of “The Theatre of Orson Welles” and “Orson Welles on Shakespeare.”

The extraordinary Spanish actor, José María Pou, takes on the challenge of playing the artistic genius who was Orson Welles. José María Pou has throughout his career, played great men, including King Lear, the architect in The Goat and the like-able professor in The History Boys, all of which have been performed at the Arriaga Theater.

Wellesnet contributor Leslie Weisman gave this report about Welles’s scholar Esteve Riambau’s “masterfully detailed PowerPoint presentation” of Don Quixote that was shown at the Locarno Film Festival tribute to Orson Welles:

Esteve Riambau provided a scene-by-scene reconstruction of Don Quixote, contextualizing it within the temporal framework of Welles’ other projects (Mr. Arkadin, Touch of Evil, Around the World in 80 Days) and world events. Riambau drew telling parallels between “Quixote” and Welles’ other films, including a fondness for chimerical ambitions; Sancho Panza as the Spanish equivalent of Sir John Falstaff; film itself as a hall of mirrors; and Welles’ love for Spain, and found that Welles had reinterpreted the Don’s windmills as the cinema screen.

Juan Cobos on Orson Welles’s “WHEN ARE YOU GOING TO FINISH DON QUIXOTE?”

Thursday, September 25th, 2008

Here lies the noble fearless knight,
Whose valor rose to such a height;
When Death at last did strike him down,
His was the victory and renown.

He reck’d the world of little prize,
And was a bugbear in men’s eyes;
But had the fortune in his age
To live a fool and die a sage.

—Inscription by Sansón Carrasco on the tomb of Don Quixote

_________________________________________________________

Juan Cobos delightful history of the trials and tribulations Orson Welles faced while making his movie version of Miguel de Cervantes Don Quixote, provides us with some truly fascinating insights on why Welles never actually finished the film. In 1981, Welles gave his own simple explanation, in Filming The Trial, saying: “Don Quixote was a private exercise of mine, and it will be finished as an author would finish it—in my own good time, when I feel like it. It is not unfinished because of financial reasons. And when it is released, its title is going to be When are you Going to Finish Don Quixote?

Of course, that was only part of the story, as Welles told Juan Cobos in 1964, he felt very “nervous” about releasing Don Quixote. ”I know the film will please no one,” explained Welles. “It will be an execrated film. I need a big success before putting it into circulation.” Of course, that success never came, and finally in March of 1969, Francisco Reiguera died in Mexico, which made any additional shooting or dubbing with him impossible. Then, in 1972, Akim Tamiroff also passed away.

In 1965, Akim Tamiroff spoke to the American Military Newspaper, Stars and Stripes in Naples, Italy and revealed his great admiration for Welles and his hope that the film would be finished later that same year. “I’ve been at work for four years on Don Quixote with Orson,” said Tamiroff. “He gets a little money, we shoot some more, he runs out, he stops and does something else. Now he’s got the money and we’re going to finish it this fall. What a movie! What talent that man has. An unlimited imagination! With Welles I’m a better actor than I actually am; I become hypnotized by his admiration. With him I always jump higher. Sancho is my greatest part ever. And you know one of the reasons Welles is so great? He’s also one of the greatest photographers alive. He opens actors up, just like (Vittorio) De Sica does. He concentrates on images; he doesn’t talk too much, which is no good in films. I just hope he finishes it this fall before something goes wrong.”

Many thanks to Juan Cobos for revising his article for Wellesnet, which originally appeared in the wonderful Spanish film magazine Juan edited, Nickel Odeon. Thanks also to Lucy who provided the English translation which Juan corrected. Let’s hope that Juan Cobos finishes his book on working with Orson Welles soon, and that it is eventually translated into English!

**************************************************

…Please understand that Don Quixote has now, for me, much greater importance. I must be able to finish it at all cost, and with the utmost care. If not, you may understand very seriously that I will go and leave forever directing movies.

—Orson Welles in a letter to Akim Tamiroff

**************************************************

UNFORTUNATE STORIES ABOUT A NOBLEMAN FROM WISCONSIN
(Historias Desafortunadas de un Hidalgo de Wisconsin)

By JUAN COBOS

Having been asked the question so many times by journalists, Orson Welles decided as a kind of joke to nickname his unfinished work, When Are You Going to Finish Don Quixote? Yet of all his unfinished films, this is without doubt the one that his public—that discerning minority inside the great multitude that decides what succeeds or flops in the movie business—would have actually loved to have seen. In reality, it was always due in great measure to Welles uncompromising nature, that this other public remained so elusive. From the 1960’s on, those of us who were in touch with Welles daily knew that there was one fundamental premise by which Don Quixote would make it to movie screens: that another film of his would be a great success, of the kind that Welles had never known as a director and above all, that its success would happen in the country where he most desired it: The United States.

Of course, there were the usual economic problems, although the money needed for actually completing Don Quixote was perfectly accessible to him by just acting in three or four bad roles in usually nonsensical films, as Orson once mentioned at a business lunch I had arranged on his behalf with Alessandro Tasca and the Spanish producers Jose Vicuña, Paco Molero and myself attending.

(more…)

ORSON WELLES’ memo to GARY GRAVER: On Filming Holy Week Procession in Seville

Saturday, September 13th, 2008

To celebrate Gary Graver’s wonderful new memoir, Making Movies with ORSON WELLES, I thought I’d offer a sample of the delights it has to offer.

To start, here is the text for an incredibly detailed memo Welles wrote to Gary Graver which appears to have been written around 1972, when Welles was in the midst of editing F For Fake at the Antigor studios in Paris. As Graver explains it below, Welles sent him to Seville to shoot some second-unit scenes for Don Quixote during the holy week processions, similar to those we see in Mr. Arkadin. At this point Graver had only been working with Welles for two or three years, but it appears that Welles already had total confidence in Gary’s abilities. Of course, Welles also gave him extremely detailed instructions, which seemingly take every possibility into account. Even more amazingly, this memo concerns only Gary’s travel plans from Paris to Seville! One only wonders what kind of instructions Welles wrote for what he actually wanted him to photograph during the holy week festivities!

******************

GARY GRAVER: I first read about Orson making Don Quixote when I was in High School, and I ended up doing second-unit on it. It was quite a time span. But as time went on, Orson kept getting new ideas on how he could finish Don Quixote. I shot some material for the film, but it was never actually put into the picture, because it was stolen. I shot a holy week procession in Seville and some inserts of windmills, second-unit things like that. Orson’s idea was to shoot wraparound color segments to finish the picture, because he always intended to finish it, its just that he kept coming up with new angles on how to wrap it all up.

(more…)

Juan Cobos on Orson Welles’s DON QUIXOTE

Sunday, August 24th, 2008

Juan Cobos recently sent me his revised article about Orson Welles and the making of Don Quixote, exclusively for the readers of Wellesnet, and Lucy has begun translating it into English on the messageboard.

In the meantime, for all of our Spanish language readers in Spain, Mexico and all of the Americas, I thought I would post the entire article in Spanish, so you can get the first look at it, and also provide any corrections that may be apparent in the eventual English translation. When Lucy has completed the translation, I will also post the English version here, after letting Juan Cobos make any corrections he finds may be needed.

Until then, I will include this snippet of a letter Welles wrote to Akim Tamiroff, which clearly indicates why Welles felt he could no longer include Patty McCormack in the film – if he had finished it.  Welles’s conception had grown and changed from the short television movie he started out to make, into something far larger.

Dear Akim:

I have the idea to raise money with a small role and some narration. I’m very optimistic about this. Your interpretation is one of the best I’ve ever seen, and I know what I’m saying. Reviewing it over and over during the editing, I’ve made a very surprising discovery: the extended hotel material with little Dulcie taken together is important to the movie on a superficial level, and in themselves these scenes are very good, pleasing and simple. But they were also written and filmed before the full dimension of the work revealed itself. It also must be considered that this material was going to be shown in two or three TV shows of half an hour. I’m sorry to say that me thinking of TV is reflected in the scenes of Dulcie, in that they speak personally to a great distant public, those soap and detergent consumers that inevitably get targeted by TV. The anachronism of Don Quixote and Sancho in modern times has to justify and even apologize for itself again and again…

___________________

Several Spanish-language blogs have also recently added links to Wellesnet at their sites, so if you do speak Spanish, I’m sure there may be some interesting information and/or pictures at their sites.

Here is a link to some of them:

http://pt-br.wordpress.com/tag/orson-welles/

________________

(more…)